Huron Carol
Sheet music for Tin Whistle (Penny Whistle)


Pause Music




  • Parts

  • The parts for this piece have not yet been generated.
  • Request Parts

PDF

More Versions

Arrangements of this piece also available for:


  • MP3
    (subscribers only)

  • To save these files to your local computer try 'right click, then save link as' on a PC; or 'hold down cmd and click, then save link as' on a Mac
  • Download MP3


Info

This piece is part of our collection of Canadian pieces.


Info

About 'Huron Carol'



Artist:
Trad. (biography)
Born:
- , -
Died:
- , -
The Artist:
Traditional Music of unknown author.
Composed:1643
Info:
The "Huron Carol" (or "Twas in the Moon of Wintertime") is a Canadian Christmas hymn written probably in 1642 by Jean de Brébeuf, a Jesuit missionary at Sainte-Marie among the Hurons in Canada. Brébeuf wrote the lyrics in the native language of the Huron/Wendat people; the song's original Huron title is "Jesous Ahatonhia" ("Jesus, he is born"). The song's melody is based on a traditional French folk song, "Une Jeune Pucelle" ("A Young Maid").


The original words of the carol in the Wyandot language (Huron).

Ehstehn yayau deh tsaun we yisus ahattonnia
O na wateh wado:kwi nonnwa 'ndasqua entai
ehnau sherskwa trivota nonnwa 'ndi yaun rashata
Iesus Ahattonnia, Ahattonnia, Iesus Ahattonnia.

Ayoki onki hm-ashe eran yayeh raunnaun
yauntaun kanntatya hm-deh 'ndyaun sehnsatoa ronnyaun
Waria hnawakweh tond Yosehf sataunn haronnyaun
Iesus Ahattonnia, Ahattonnia, Iesus Ahattonnia.

Asheh kaunnta horraskwa deh ha tirri gwames
Tishyaun ayau ha'ndeh ta aun hwa ashya a ha trreh
aundata:kwa Tishyaun yayaun yaun n-dehta
Iesus Ahattonnia, Ahattonnia, Iesus Ahattonnia.

Dau yishyeh sta atyaun errdautau 'ndi Yisus
avwa tateh dn-deh Tishyaun stanshi teya wennyau
aha yaunna torrehntehn yataun katsyaun skehnn
Iesus Ahattonnia, Ahattonnia, Iesus Ahattonnia.

Eyeh kwata tehnaunnte aheh kwashyehn ayehn
kiyeh kwanaun aukwayaun dehtsaun we 'ndeh adeh
tarrya diskwann aunkwe yishyehr eya ke naun sta
Iesus Ahattonnia, Ahattonnia, Iesus Ahattonnia.
English

The 1926 English version by Jesse Edgar Middleton.

'Twas in the moon of winter-time
When all the birds had fled,
That mighty Gitchi Manitou
Sent angel choirs instead;
Before their light the stars grew dim,
And wandering hunters heard the hymn:
"Jesus your King is born, Jesus is born,
In excelsis gloria."

Within a lodge of broken bark
The tender Babe was found,
A ragged robe of rabbit skin
Enwrapp'd His beauty round;
But as the hunter braves drew nigh,
The angel song rang loud and high...
"Jesus your King is born, Jesus is born,
In excelsis gloria."

The earliest moon of wintertime
Is not so round and fair
As was the ring of glory
On the helpless infant there.
The chiefs from far before him knelt
With gifts of fox and beaver pelt.
Jesus your King is born, Jesus is born,
In excelsis gloria.

O children of the forest free,
O sons of Manitou,
The Holy Child of earth and heaven
Is born today for you.
Come kneel before the radiant Boy
Who brings you beauty, peace and joy.
"Jesus your King is born, Jesus is born,
In excelsis gloria."
Time Signature:2/4 (View more 2/4 Music)
Range:F#6-F#7
Score Key:D major (Sounding Pitch) (View more D major Music for Tin Whistle )
Tempo Marking: = 98
Duration:0:22
Number of Pages:1
Difficulty:Easy Level: Recommended for Beginners with some playing experience
Tags:
 canada    jesuit  


Close X

Thank you for trying the 8notes.com Audio & Transposition features

You have reached your limit for today.
Please subscribe for unlimited playback & transpositions
Individual Subscriptions:

Click here for more info on subscriptions


© 2000-2021 8notes.com